Monday 26 August 2013

Sword's mighty pen

"Writing is a central activity in higher education across disciplines", writes Helen Sword in an example of a boring opening sentence.
 
Her treatise on stylish academic writing is a few years old now, but it's very well judged: a sort of updated version of Orwell's modern translation of Ecclesiastes, also bringing to mind Alan Sokal's great skewering of meaningless postmodern jargon.
 
It doesn't surprise me that she was inspired to write her manifesto on style — which appeared in Studies in Higher Education and which she expanded into a book — by her experiences in education, which tends to be one of the most jargon-heavy, outsider-excluding disciplines. A lot of people in education — and not just higher education — would do well to study her wise witticisms like "The crucial question for academic writers is not how to avoid jargon altogether but how to keep language at once precise and rich", "The old myth that impersonal = objective = scientifically superior still holds firm in many social scientists' minds" and "Stylish prose favours the reader, whereas stodgy prose favours the writer".
 
Much of the text I now work with could best be described as defensive: everything is hedged with an 'and/or' or an 'if appropriate' or a 'while ensuring specified guidelines are followed at all times'. Writers of passive, bureaucratic stuff like this think they're covering their backs, but really they're just patronising and annoying their readers (not that we couldn't all do with losing a bit of flab).
 
Academic writing, like political communications, is fundamentally different from corporate or organisational material in that its main purpose is usually to persuade the reader of the value of an idea, rather than just to convey information. As such, it needs to be stylish as well as clear. Higher education is more competitive than ever: a huge amount of research is now published, and most of it is excruciatingly boring and narrow enough to interest only a very few readers, if any. To stand out, academics need to be able to produce original work that draws from all sorts of areas, and to sell it in an engaging way.
 
One of her complaints is how rarely academics with interesting personal stories to tell actually let their own views and experiences come through in their writing (not a problem many journalists have). This fine piece of Swordsmanship shows why it's worth putting the effort in to bring your own voice out, even if she gets a bit carried away sometimes (funky cowboy boots and purple hair, eh?).
 
Finally, note how often the names of superstar academics cropped up in the survey of stylish peers: Pinker, Schama, Dawkins. Do they, having won fame, feel less constrained by the rules (or myths) holding back other academics: or did their stylish, ranging writing win them a big audience in the first place?

Tuesday 13 August 2013

His master's tone of voice

This recent Marketing Week post on corporate tone of voice caught my eye. This figure is particularly striking — "brands [globally] spend $13bn (£8.7bn) a year on visual identity and just $2bn on verbal identity" — but it's encouraging to read of brands like O2 and Nationwide taking the war on jargon more seriously (especially as I'm a customer of both).

I wouldn't say O2's 'be more dog' billboards tell us anything useful about the clarity of the company's communications, though: the test is how easily customers can read small print and speak to call centres, not what they take from an abstract ad campaign. Attending to those small details might not win many headlines or awards, but it will help a brand quietly build a good reputation. Equally, we shouldn't assume that because a company's outlook is irreverent and unfussy it necessarily produces clear, consistent messages or makes the most effective use of communication channels. Corporate mission statements that read like Facebook status updates tend to grate.

A common complaint is that the language organisations use is often shaped by backroom technicians rather than frontline communicators, who end up having to work as translators so the public can understand what their colleagues are on about. If it's not possible to involve sales and marketing staff in the terminology process from the start of a project, it can at least help to have a comprehensive style guide that acts as a jargon-to-plain English dictionary.

This is all particularly true on social media. Corporate communicators are nowadays encouraged to speak to customers in their own language online; this is sensible, but it requires a solid grasp of who those customers are and what their language is like. As with every other aspect of the internet, risks and potential rewards are both magnified.

A final related point is that marketing folk tend to be more aware of the need to avoid jargon than senior management, who often need to be persuaded of the value of both plain English and social media. The best managers are instinctively open to such developments, won't treat them as tick-box exercises and will both invest and take part in relevant training: but this is more proof that good external communication depends on good internal communication.

Brands that aren't aware of these issues often end up annoying the public and losing customers. Now, why not have a look at a fellow comms guru's advice on a few things firms can do to avoid annoying journalists and losing press coverage?